Κατά την παραγωγική διαδικασία, στόχος μας είναι η δημιουργία μιας μετάφρασης, που θα είναι κατάλληλη για το επιδιωκόμενο κοινό και θα έχει το επιθυμητό αποτέλεσμα στη γλώσσα-στόχο. Αποφεύγοντας την κυριολεκτική μετάφραση, προσπαθούμε να διατηρούμε τα χαρακτηριστικά και το ύφος της πρωτότυπης έκδοσης, καθώς και το αρχικό νόημα, μεταφέροντας το περιεχόμενο του αρχικού κειμένου με τρόπο γλωσσικά και πολιτισμικά ισοδύναμο στη γλώσσα-στόχο. Πολλά από τα είδη των εγγράφων που μεταφράζουμε σε καθημερινή βάση περιλαμβάνουν:
- Ευρωπαϊκά κείμενα
- Νομικές συμβάσεις
- Λογοτεχνικά κείμενα
- Ιατρικά κείμενα
- Τεχνικά εγχειρίδια
- Ιστοσελίδες
- Φυλλάδια & Κατάλογοι
- Πιστοποιητικά
- Βιντεοπαιχνίδια
- και όλα τα είδη εγγράφων
Μαζί μας, δεν χρειάζεται να ανησυχείτε, ότι θα χαθείτε στη μετάφραση!